Storia d'Olao Magno arcivescovo d'Vpsali, de' costvmi de' popoli settentrionali. Tradotta per M. Remigio Fiorentino. Dove s'ha piena notitia delle genti della Gottia, della Noruegia, della Sueuia, e di quelle che uiuono sotto la tramontana. Con dve tavole. L'una de' capitoli, l'altera delle cose notabili. Con privilegio
Wi Erich then fiortende medt Gudz nådhe, Swerigis Götis och Wendis etc. Konung ... huru såsom konungen j Danmarck med en weldig krijgzhäär, är dragen hijt in j wårt rike ..
Wi Erich then Fiortende mz Gudz nådh Swerigis Götis Wendes och flere thes tilbehöringers etc. ... om the Danskes fiendtlige förehaffuende emott Oss och thette wårt Fädernes Rike Swerige ..
Ein newe Liedt, wie die vertriebenen Ordenshern, nach verrettlicher Einnemung der Stadt Pernow, fur Reuell gezogen, vnd den dritten Tag durch der Kön. Ma. zu Schweden Stadthaltern vnd Feldobersten in Lieflandt, den gestrengen vnd ehrenuesten Hern Henrich Clausson Rittern, Erbgesessen zu Kankas abgeschlagen worden.
Ui Erich then Fiortende med Gudz nåde, Swerigis, Götis, Wendis sampt flere thes tilbehöringers Konung ... aff the orettwijse Danske, och theres anhang, föruthen all wår skuld och förorsakning ..
Wi Erich then fiortende medt Gudz nådhe Swerigis, Götis, Wendis, sampt flere thes tilbehöringers Konung ... Och kunne eder käre Dannemän icke förholle, thz Wår tienere och Stadthollere på Wardberg Åche Benchtsson, haffuer medt sijn scriffiuelse giffuit Oss tilkenne ..
Wi Erich then fiortende medt Gudz nåde, Swerigis, Götis, Wendis, sampt flere thes tilbehöringers Konung ... Edher förtencker wel, käre Dannemän, at så offte som Wij vdi eigen Konglige person, haffue handlet och talet mz eder vdi thesse feigde tidher ..
Wi Erich then Fiortende medh Gudz nådhe Swerigis, Götis, Wendis sampt flere thes tilbehöringers Konung. Tilbiude eder Wåre trogne tiänere och manlige krigzmän, bådhe Ryttere och Knechter, som wåre och Cronennes, eller ock Frelsishemen besittie ..
Wi Erich then fiortonde medh Gudz nåde Swerigis, Göthis, Wendis, sampt flere thes tilbehöringers Konung. Tilbiude eder Wåre trogne Vndersåter then menige man, som boendes äre j [utrymme lämnat] Wår gunst och nådhe tilförenne etc. Oss twister intet trogne Vndersåter ...
Then Stormectigste Högborne, Furstes och Herres, Her Erich then fiortende, Swerigis, Göthis, Wendis, samt flere thes tilbehöringers Konung, Wår aller nådigeste Herres och Konungz trogne Mändz förnempste Rådz, Ridderskapz, Adhels, Hofftieneres, Rytteres och Landzknechters, sampt högxtbemelte Kong: Maiestatz trogne Vndersåters och tieneres, så wäl theres såsom vdi Andelighit stånd äre såsom vdi werldzlighit, Declaration, emoot Hertugh Johan, Hertugh Carl och theres anhang
Wi Erich then Fiortonde mz Gudz nådhe, Swerigis, Göthis, Wendis, sampt flere thes tilbehöringers Konung ... huru såsom Wåre Bröder, Hertigh Johan och Hertigh Carl, haffue taghit sigh (thz Gud them bättre) thz obestånd före, at the wele settie sig vp emot Oss oc Suerigis Rijke ..
Wi Erich then Fiortonde medh Gudz nådhe, Swerigis, Göthis, Wendis, sampt flere thes tilbehöringers Konung ... som Wij och här mz gunsteligen vnne och effterlate, at förbenemde [utrymme lämnat] skal niuta sitt hemmen nemligen [utrymme lämnat] frijt vthi sin lijffztijdh ..
Wi Johan then tridie medt Gudz nåde Suerigis Göthis och Wendis etc. Konung ... besynnerligen at thet skadelige och longwarige krijg emellen Wårt käre Fädernes Rike Suerige så och Danmarck ... Giffuit på Wår gård Vlffuesund then 13. Septembris Anno 1569
Wi Johan medh Gudz nåde Suerigis Götis Wendis vthwald Konung och Arffurste ... at thette longwarige, beswärlige och skadelige krigh, som vthi Wår Broders Konung Erichz Regementz tijdh, haffuer warit vpweckt och begynt vthaff Kongen j Danmark ..
Wi Johan then tridie medt Gudz nåde Suerigis Göthis och Wendis etc. Konung ... besynnerligen at thz skadelige och longwarige krig emellen Wårt käre fädernes Rike Suerige och Danmarck ... Scriffuit på Wårt Slott Stocholm then 31. Augusti Anno 1569
Wi Johan then tridie medh Gudz nådhe Swerigis, Götis och Wendis etc. Konung ... emellen Swerige och Danmarck, hade mått genom lidelige och Christelige medel bliffuit affstäldt, och at en godh stadig och tilförlatligh fredh ..
Wi Johan then tridie medh Gudz nådhe Swerigis, Götis och Wendis etc. Konung ... at någre onde menniskior skole medh lögnachtigt taal haffue sigh höre och förnimme latit her j Riket ..
Een nyttigh läkere book ther vthinnen man finner rådh, hielp och läkedom til allehanda menniskiornes siwkdomar bådhe inwertes och uthwertes. Serdeles ock een vnderwisning och rättelse, huru swaghe och siwklighe quinnor sigh vthi alla förefallende siwkdomar hielpa kunna. Item emoot the kranckheter som små spädh barn lätteligha henda kunna. Item een vnderwisning och ingång til chirurgiam. Tillsamman draghen genom migh Benedictum Olaui s. medicinæ doctorem
Wi Jahan then tridie medh Gudz Nåde, Sweriges, Göthes och Wendes ... at såsom j aff wåre förre schrifwelser och eliest nogsampt haffue förnummidt, om den reese som wij sielfwe, vdi den helige Trefaldighetz nampn nw achte oss företage, och hwad som wij der med mene, nemlig att komme till en fulkomligh fred med wår fiende ryssen ..
Wi Jahan then Tridie, med Gudz nåde, Sweriges, Göthes och Wendes etc. Konung ... hwilken spannmål, the seden, theden af landet vthföre och vthskippe, minste delen hit til Swerige, men störste delen til Tydsklandh ..
Wir Johan der Dritte von Gottes gnaden, der Schweden, Gothen vnd Wenden etc. Köning ... Nachdem mit vns vnser Feinde der Muschowitter, der ohne alle fug vnd vhrsache ..
Wi Carl medh Gudz nåde, Sweriges Rijkes Arffurste och Föreståndere, Hertig til Sudermanland ... at effter som allom noghsamt kunnigt och wetterligit är, huruledes K: M: til Swerige och Polen, etc. wår Elskelige käre Her Broder, för sitt affreesende här aff Rijket ..
Credentzschreiben vnd Instrvction, was von wegen des Durchleuchtigsten Groszmechtigen Fürsten vnd Herrn, Herrn Sigismundi, zu Schweden und Polen Königs ... Bey dem Durchleuchtigen Hochgebornen Fürsten vnd Herrn, Herrn Carln, des Reichs Schweden Erbfürsten vnd Gubernatorn ... mundtlich geworben vnd anbracht, vnd was von hochermeltem Hertzog Carln ... auff die angebrachte Werbung für Antwort gegeben, welcher auch die Apologia vnd Verantwortung des Süderköpingischen Abscheidts mit angehengt. Anno M. D. XCVI
Vppå then stormechtigeste högborne furstes och herres, her Sigismvndi ... Sweriges rijke egenom thet långlige krijg, som j mång åhr warit haffuer, är kommit vthi någen gåld som ännu obetalt är ..
Fredz fördrag Emellan then Stormechtigeste Högborne Furste och Herre, Her Sigismvndvs, Sweriges, Göthes och Wendes &c. Konung, Storfurste til Finland, Carelen, Wåtzski Petin och Ingermanland vthi Rydzland, och öffuer the Ehster j Lijfland &c. Hertigh: Så och Konung vthi Polen, Storfurste til Littowen, Rydzen, Prydzen, Masuren, Samogitien, Kiovien, Wolinien och Lijfland &c. Herre. Och then Högborne Furste och Herre, Her Carl, Sweriges Rijkes Arffurste, Hertig til Sudermanland, Näriche och Wermeland &c. Giordh och vprättet vthi Linköping Then 28. Septembris Åhr &c. 1598
Sigismvndvs tertivs dei gratia, rex Poloniæ ... Quamobrem, illustris Princeps vult se illis, coram legitimo iudicio, iuri sistere, vel in regno Sueciæ ..
Wi Sigismvndvs then Tridie, medh Gudz nåde, Sweriges, Göthes och Wendes Konung ... at effter Wij förnimme, at, förvthan then oenigheet och buller (ty wärr) genom någres listige stämplinger vpkommet är, och än swäffuer vthi Rijket ..
Förening Emellan then Högborne Furste och Herre, Her Carl, Sweriges Rijkes Arffurste, Hertig til Sudermanland, Näriche och Wermeland &c. och Rijksens Ständer, vthi Swerige, giordh och oprättet j Wadztena. Then 27. Iunij, Åhr &c. 1598
Transactio Lincopiae (qvod est in Gothia orientalioppidvm) inter serenissimvm dominvm Sigismvndvm, Sveciæ et Poloniæ etc. regem, et illvstrissimuv dominvm Carolvm, regni Sveciæ hæreditarivm principem, Sydromanniæ etc. dvcem facta, 28. septembris anno &c. 1598
Abschrifft der Missiuen vnd Briefe, so zwischen der K: M: zu Schweden vnd Polen &c. &c. vnd dem Durchleuchtigen Hochgebornen Fürsten Hertzog Carln, geschrieben, abgangen vnd gefertiget seindt, von der zeit an, da I: K: M: erst zu Calmar ankamen, vnd wiederumb aufm Reich verrückten. Sampt I: F: G: Instrvction für die Stadthalter, so auff das Haus Calmar von I: F: G: verordnet waren, wessen sie sich zuverhalten, wo I: K: M: in jhrer heimreise hier ins Reich, daselbst anlangen würden. Aus der Schwedischen sprach ins Deutsch bracht, vnd denen zu gute so dieser sachen gründlichen bericht zu haben begeren, an tag gegeben, vnd in Druck verfertiget
Wi Carl medh Gudz nåde, Sweriges Rijkes regerende arffurste, hertigh til Sudermanneland ... Göre wetterligit, at ändoch wij hafwe latet förordne tawerner vthi alle landzänder ..
Wij Sigismundus mädh Gudz nåde Sweriges, Göthes, och Wändes konnung ... Ath ändoch wår otrogne faderbroder Hertig Carl, eder til affall ifrån osz öfuertaled hade ..
Wij Sigismundus mädh Gudz nåde Sweriges, Göthes och Wändes konnung ... Och wele edher här mädh nådeligen icke förholle. Ändoch wij hafüe haft höge och månge orsaker til att besökie edher oftere mädh wåre skrifwelser, thärmäd at öpne eder ögonen ..
Wij Sigismundus mädh Gudz nåde Sweriges, Gothes, och Wendes konung ... Och wele eder här medh nådeligen icke förhålle, adh wij vdi dette nest förledne åhr hafue sendt in i rijked till eder wåre trykte mandater, huar medh wij hafne [!] weledh öpne eder ögenen ..